There are two reasons I want to tell 您 about the pair of bright 您ng people I met earlier this month. First, because they’正在从事一个可能在发展中国家真正挽救生命的项目。其次，因为他们的方式’对于任何人来说，这都是一个很好的例子’试图将一个想法变为现实。
贫血影响着全世界约20亿人，并有超过2.9亿儿童。它’s an awful condition—you’re exhausted, 您r heart beats erratically, 您 get dizzy—and while it’s often caused by a lack of iron in 您r diet, it can also be a symptom of serious illnesses like malaria 和 bowel cancer. Jarrel told me, “In Australia’s aboriginal indigenous communities, over half of 您ng children are anemic. And a large percentage of that is actually due to helminth infections—hookworms.”
诊断贫血不是’总是很容易。一种方法需要抽血并进行实验室测试，这简直就是’t possible in a lot of poor areas. And the cheapest test is very imprecise: A doctor pulls down 您r eyelid 和 checks the underside to see if it looks pale.
眼病旨在消除费用和猜测。它可以让您拍摄眼睑下侧的照片，然后根据颜色判断，以判断您是否’re anemic. “这有什么不同’s noninvasive,” Jennifer said. “您不需要所有无菌设备，未经培训的用户可以使用它。”（他们的想法是一个有前途的趋势的一部分：研究人员正在研究手机是否可以通过检测肺炎，HIV，TB和其他状况来减少实验室测试的需求。）
It’s exciting to see bright 您ng people like Jennifer 和 Jarrel applying their talents to problems that disproportionately affect the poor. As I told them, I could see a future version of 眼病 being used in developing countries, especially with pregnant women, since anemia contributes to nearly 20 percent of deaths during pregnancy.
我们花了很多时间谈论他们想怎么做。例如，“我们的假阳性率仍然很高，” Jarrel said. They’重新考虑通过增加诸如患者之类的因素来降低感染率的方法’的年龄和性别，他们怀疑会通过改变眼睑的颜色来影响结果。
The idea that 您 have to keep refining 您r work might seem like old hat to a scientist who has spent decades perfecting a vaccine. Or to a software developer: When I was at Microsoft, we were maniacal about constantly learning from our customers 和 improving our products. But Jennifer 和 Jarrel’s efforts serve as a good reminder, especially for 您ng people who are just getting started. Although 创新始于一个好主意，但肯定没有’t end there.